创建或修改目录:/www/wwwroot/104.219.215.234/data 失败!
丁香成人 我院顺利举办西安异邦语大学第七届校园微翻译大赛 - 学妹超乖

丁香成人 我院顺利举办西安异邦语大学第七届校园微翻译大赛

发布日期:2025-03-12 23:01    点击次数:135

4月7日丁香成人,由西安异邦语大学英文体院英语演讲协会ESS经办的第七届校园微翻译大赛持重最先。历时十八天,经过线上预赛试题相聚以及现场决赛答题,于4月24日举行授奖庆典并圆满截至。

本次大赛咱们有幸邀请到仝楠敦朴和李伟敦朴担任评委,在试题的审核、改削等方面提倡了珍视的意见。比赛试题涵盖各式话题,包括文体、商务、诗歌等限制,旨在锻真金不怕火选手全面、多元的翻译才略。预赛阶段,来自全校不同学院不同专科的103位参赛选手提交了试题,经过严实的阅卷,18位选手脱颖而出,晋级决赛,通过层层遴荐,最终细则9名获奖东谈主选。

本次大赛建立一等奖1名,二等奖2名,三等奖3名,优秀奖3名。现将一、二、三等奖以及优秀奖的获奖名单公布如下:

 

获奖名单

一等奖 

袁欣悦(英文体院)

二等奖 

顾想祺(英文体院)黄旭初(英文体院)

三等奖

苏雪莹(亚非学院) 王萱(英文体院) 王嘉璐(英文体院)

优秀奖

范昱含(日本文化经济学院) 杨紫怡(英文体院) 曹欣玉(商学院)

老练共享

率先,我合计灵验的翻译老练不错促进咱们翻译水平的培植。在学习翻译表面的历程中,我会持重完成敦朴顶住的翻译老练功课,尝试把了解、学习到的表面学问和本体连合起来,将翻译表面会通在翻译施行中,从而不错熟能生巧、驾轻就熟,冉冉找到适合不同文本类型、用文句法的具体翻译步调,追溯得出个东谈主的翻译老练。

勾引初中生

其次,我合计名家翻译赏玩和小组交流和洽也不错匡助咱们增长目力、积聚翻译老练。咱们不错在正常多多玩赏优秀译者的译文,也不错以小组为花样,和同学一又友们一谈学习追溯优秀译者的翻译步调,交流共享个东谈主的翻译心得,这些齐不错匡助咱们在个东谈主翻译老练积聚的谈路上,碰撞出更好的灵感和更亮的火花。

——袁欣悦

 

率先,作念好翻译一定要学好华文,多看中译本竹素是比拟灵验的处置决策,我频繁会挑选不同译者的中译本,而且要取舍相对受迎接的译本进行对比。

其次,多了解双语间的疏通点与不同点才气够匡助咱们更好地翻译。一些竹素举例《英汉对比策动》、《登第英语之鉴》等等齐是比拟好的材料。

再次,我合计翻译应该学会守正立异,不行固执于现存译文,带着质疑的心去作念比读和译本对照,这么才气缓缓领有我方的宗旨与会通。

——顾想祺

 

其实也谈不上老练,仅仅从三个维度谈谈我对翻译的一些不老成的视力,以期投砾引珠。

率先,词汇量是作念翻译的基础。咱们作念翻译一定要施行我方的词汇量,尤其要暖和单词的落索含义,便于在翻译历程中生动取舍词义。

其次,诚恳原文是翻译的前提。现阶段咱们作念的翻译,大部分所以直译为主,一定要通读原文后把原文兴味齐全抒发出来,幸免漏译。

临了,施行是培植翻译技艺的灵验路线。在学满盈力的情况下插足一些学校表里的翻译比赛,不错锻真金不怕火咱们的翻译施行才略。

——黄旭初

 

评委点评

针对本次微翻译大赛,仝楠敦朴追溯为以下四点:

1.民众的翻译作品齐无数存在一些共同的问题:存在满盈的赘述。若是民众的说话简略更高超少量,肯定咱们会有更多获奖的同学;

2.因为始终处于华文的说话环境里,咱们在翻译的时刻频频难以脱逃“翻译腔”;在两种不同的说话中咱们也很难在翻译上作念到十足平等,这是背面民众当年在翻译上不错勇猛的一个主义;

3.本次的翻译文本选题从视频到音频到诗歌到商务的文本,从内容的短长到流行话题的涵盖,齐相称的有水准;

4.手脚举办的相称生效,民众齐获益匪浅,但愿下一次有更多的同学奋勇参与。

本次大赛不仅是一场学术盛宴,更是一个交流与互动的平台。参赛选手不仅展示了我方的说话才华,而且在交流互动中也取得了新的启示与收货。选腕示意,通过比赛不仅提高了我方的翻译才略,同期也加深了对不同说话文化的会通和意志。至此,历时半个月的西安异邦语大学第七届微翻译大赛圆满截至,让咱们积蓄力量,一谈期待下一届大赛选手们的精彩阐扬。

丁香成人



创建或修改目录:/www/wwwroot/104.219.215.234/data 失败!
JzEngine Create File False